NALDOVELHO
Os caminhos que faço por dentro
são de solidão e procura,
neles viajo como quem busca
flores, especiarias, ternuras,
ervas cultivadas sem pressa,
pequenos e preciosos sentimentos
que possam servir de remédio
para os males deixados pelo tempo,
coisas próprias da vivência
que gosto de poder ter.
Os caminhos que faço por dentro
são por vezes complexos,
emaranhados de trilhas estreitas,
algumas vão dar em clareiras
férteis ao cultivo de sonhos,
outras vão dar em abismos,
vales sombrios, estranhos...
Por lá costumo me perder,
toda vez que sinto falta de você.
Os caminhos que faço por dentro
são ótimos para colher crescimento,
verdades, ainda que doam;
muitas ainda não entendo,
outras abrem novas janelas,
derrubam paredes que impedem
caminhos que existem aqui fora,
esperanças num novo amanhã.
PATHS THAT I DO ON THE INSIDE
NALDOVELHO
The paths that I do on the inside
are of loneliness and demand,
they travel as who search
fondness, flowers, spices,
herbs grown without haste,
small and precious feelings
they can serve as a remedy
for the ills left by time,
things own experiences
I like to be able to have.
The paths that I do on the inside
are sometimes complex,
tangles of narrow trails,
Some will give in clearings
fertile cultivation of dreams,
other will give in abysses,
dark valleys, strangers ...
There usually I get lost,
Whenever I miss you.
The paths that I do on the inside
are great for spoon growth,
truths, yet who donate;
many still don't understand,
other open new Windows,
pull down walls that prevent
paths that exist out here,
hopes for a new tomorrow.
Translation for English by Marlene Nass
Caminhar é preciso, estagnar é sinônimo de insucesso.
ResponderExcluirChemins Que Je Fais à L'Intérieur.
ResponderExcluirNALDOVELHO
Les chemins que je fais à l'intérieur.
sont de solitude et de la demande,
ils se déplacent comme qui recherche
penchant, des fleurs, des épices,
herbes cultivées sans hâte,
petites et précieuses des sentiments
ils peuvent servir de réparation
pour les maux laissés par le temps,
expériences propres choses
J'aimerais pouvoir avoir.
Les chemins que je fais à l'intérieur.
sont parfois complexes,
écheveaux de sentiers étroits,
Certains donnera dans les clairières
culture fertile des rêves,
autre donnera dans les abysses,
Les vallées sombres, inconnus...
Il habituellement obtenir perdu
Chaque fois que je m'ennuie vous.
Les chemins que je fais à l'intérieur.
sont importants pour la croissance de la cuillère,
vérités, mais qui font don ;
beaucoup ne comprennent toujours pas,
autres nouvelles fenêtres ouvertes,
abattre les murs qui empêchent
chemins qui existent ici,
espoirs d'un nouveau demain.
(Traduction de Français par Marlene Nass).
ESTE ESTA MARAVILHOSO SEUS POEMAS SÃO LINDOS E MARCANTES.BJ
ResponderExcluirMuito eu........Amei.
ResponderExcluirESPETACULAR MEU AMIGO.BJS IlcaDosantos
ResponderExcluirMais um belo, reflexivo, profundo e marcante poema, Poeta!
ResponderExcluirParabéns!
Com carinho
Sandra