sexta-feira, 26 de agosto de 2011

VESTÍGIOS DOS MEUS PASSOS


    NALDOVELHO

   Rastros, restos, vestígios de passos,
   marcas latentes que trago comigo.
   A trilha que sigo é farta em perigos,
   falsos abrigos, sedutoras escolhas.

   Quantos atalhos, desgastantes conflitos,
   e ainda que doa,  restou como herança
   cicatriz dolorida, pesada medalha,
   profunda ferida, testemunha de um tempo
   repleto de constrangimento.
   Maculei os meus templos, me perdi de Você.

   Vultos, contornos, silhuetas sombrias
   impregnadas de lembranças,
   muitas batalhas, muitos foram os inimigos,
   solidão que eu trago dentro do peito...
   E no frio da noite, e no frio dos dias,
   a lágrima que escoa, não poupa, não perdoa.

   Condenei-me ao desterro
   por saciar minha fome no banquete dos tolos,
   e não faz muito tempo, desonrei minha espada
   ao sangrar Vossos filhos.
   Pelos campos cruzados violei o sagrado,
   profanei meu caminho e agora em desterro,
   me embaraço nas teias que eu mesmo urdi.


   TRACCE DEI MIEI PASSI
   NALDOVELHO

   Tracce, vestigi, orme dei passi,
   segni latenti che porto con me.
   Il sentiero che seguo è ricco di pericoli,
   rifugi falsi, scelte allettanti.

   Quanti sentieri, i conflitti stressante
   sì ancora fa male, ha lasciato in eredità
   cicatrice dolente, medaglia pesante
   ferita profonda, testimone di un tempo
   pieno di imbarazzo.
   Le braccie macchiate, mi sono perso di Te

   Forme, contorni, ombre
   impregnati di ricordi,
   molte battaglie, molti sono stati i nemici,
   solitudine che io porto nel mio petto ...
   E nel freddo delle notte e nel freddo dei giorni
   lacrime che scorrono, non risparmiano, non perdonano.

   Condannato all'esilio
   per saziare la mia fame nella festa dei folli,
   e non molto tempo fa, ho disonorato la mia spada
   a far sanguinare i tuoi figli.
   Nei campi incrocciati ho violato il sacro
   ho profanato la mia strada, e ora in esilio,
   Mi avvolgo nelle ragnatele che ho creato.

   Traduzido para o italiano por Fernanda Belotti

3 comentários:

  1. Que lindo canto a consciência do engano!Tens realmente muita destreza com as palavras!Parabéns querido amigo.

    ...E no frio da noite, e no frio dos dias,
    a lágrima que escoa, não poupa, não perdoa...

    Voltou ao passado?
    rs

    ResponderExcluir
  2. Meu querido amigo...teu banquete poético é sempre maravilha aos olhos dos leitores....continue embaraçado nas teias dos versos e rimas. Um domingo inspirador....abreijos, guida

    ResponderExcluir
  3. Uma trama de vida em roteiro fantástico!
    Poesia e discurso de um grande Bardo!
    Parabéns, Naldo!

    ResponderExcluir