NALDOVELHO
Longe de você
todos os dias serão nublados,
todos os dias serão nublados,
as manhãs cinzentas,
as tardes sonolentas
as tardes sonolentas
e as noites chuvosas
com madrugadas barulhentas
com madrugadas barulhentas
que é para não se conciliar
a insônia com o sono,
a insônia com o sono,
e ao amanhecer com olheiras
ficar patente o abandono
ficar patente o abandono
que o poeta costuma viver.
Longe de você
a fumaça do cigarro
a fumaça do cigarro
se mistura com a poluição do ambiente
e o pulmão reclama doente
por conta de um respirar afrontado
e do bater de um coração acelerado
que só faz viver desanimado
por não querer mais sofrer.
Longe de você
todo o amanhã será passado
todo o amanhã será passado
e passará assim tão calado
que não dará a perceber
que não dará a perceber
aquilo que eu tinha pra viver.
Longe de você
o que como não saboreio,
o que como não saboreio,
o que bebo se faz amargo,
e o que cheiro, rejeito enjoado,
e me dá um fastio danado,
coisas de um apaixonado,
desses que dá dó de se ver.
Longe de você
o violão se cala desafinado,
o violão se cala desafinado,
a poesia perde o encanto e a magia
do novo, do surreal, do inusitado
e o que se vê é só lamento, é solidão,
é desentranhamento,
de viver tentando um remédio,
de viver tentando um remédio,
uma vacina, um antídoto
para o tédio de viver sem você.
para o tédio de viver sem você.
Longe de você
já não quero saber de outra dança,
já não quero saber de outra dança,
se alguém convida, eu recuso!
Digo que estou cansado,
peço licença e saio apressado,
peço licença e saio apressado,
volto para o meu quarto tão frio,
e deito, assim solitário,
e deito, assim solitário,
pedindo a Deus para parar de doer.
BELÍSSIMO POEMA!ADOREI! PARABÊNS!
ResponderExcluirDores de amores são cruéis!
ResponderExcluirDemoram a curar, mas passam.
Lindo demais!
Parabéns, Naldo!
Away From You.
ResponderExcluirNALDOVELHO
Away from you
every day will be overcast,
the grey morning,
afternoon sleepy
and the rainy nights
with noisy night
that is not you it reconcile
insomnia with sleep,
and at dawn with dark circles
getting the patent abandonment
the poet often live.
Away from you
cigarette smoke
It blends with environmental pollution
and the patient complains about lung
on behalf of the breathing tackled
and accelerated heart beat
that only makes live discouraged
by not wanting you it suffer lives.
Away from you
all will be passed tomorrow
and alone will silent
that will not give the notice
What I had you it live.
Away from you
You in I savour What,
what drink is bitter,
and that smell, I reject queasy,
and give me to darn aching,
things of the passionate,
those giving you it see.
Away from you
the guitar if conceals put out of tune,
poetry loses the charm and the magic
the new, surreal, unusual
and what you see is my only regret, loneliness,
is disembowelled,
Live trying you it to remedy,
the vaccine, an antidowry
you it the boredom of living room without you.
Away from you
I in the longer want you know another dances it,
If someone calls, I refuses!
I say that I am tired,
beg and leave rushed,
I return you it my room only cold,
and I lie, only lonely,
asking God you it stop hurting.
Translation will be English by Marlene Nass.
Loin De Vous.
ResponderExcluirNALDOVELHO
Loin de vous
chaque jour va être couvert,
le matin gris,
après-midi sleepy
et les nuits pluvieuses
avec nuit bruyant
Ce n'est pas vous il concilier
insomnie, sommeil,
et à l'aube avec des cercles noirs
obtenir l'abandon du brevet
le poète souvent direct.
Loin de vous
fumée de cigarette
Il se mélange avec la pollution de l'environnement
et le patient se plaint de poumon
au nom de la respiration abordée
et accéléré heart beat
qui fait seulement direct découragé
en ne voulant pas vous elle subirait la vie.
Loin de vous
tout sera passé demain
et sera seul silent
qui ne donne pas l'avis
Ce que j'avais vous il vivent.
Loin de vous
Je vous Savourez ce qui,
Quelle boisson est amère,
et que l'odeur, je rejette le mal à l'aise,
et me donner darn endoloris,
choses de la passion,
ceux qui se vous le voir.
Loin de vous
la guitare si dissimule put out of tune,
poésie perd le charme et la magie
la nouvelle, surréaliste, insolite
et ce que vous voyez est mon seul regret, la solitude,
est éventrées,
Direct essayer vous de remédier,
le vaccin, un antidowry
vous il la salle de l'ennui de la vie sans vous.
Loin de vous
En plus je vous connaissez une autre danse,
Si quelqu'un appelle, je refuse !
Je dis que je suis fatigué,
Beg et congé s'est précipité,
Je reviens vous il ma chambre froide seulement,
et je lie seulement solitaire,
demandant à Dieu il cesser de vous blesser.
Traduction sera en Français par Marlene Nass.
Não há tristeza maior, que viver longe da pessoa amada. São as dores da saudade! Muito lindo, poeta! Parabéns! Forte abraço, amigo Naldo Velho.
ResponderExcluirAh, os males de amor! fazem tão bela Poesia como a sua!
ResponderExcluirJá experimentou cantar esse poema?
Um grande abraço
Jorge
.
ResponderExcluirAs lonjuras do amor, dóem
Dor cruel,insano sofrimento
Quais ácidos corrosivos destróem
Machucam o coração, é só tormento!
Tomento que vira poesia na magia poética que
transforma doeres em flores e pura poesia, poeta!
Que coisa mais linda, Naldo Velho, como já senti e escrevi tb, não tão bem, sobre a perda do ser amado, lindo, lindo, maravilhoso, vc é inspirado por Deus e por seu coração cheio de amor, sou sua fá incondicional, bjs
ResponderExcluirUma belíssima narrativa sobre o que a distância de um amor pode causar.
ResponderExcluirMas o tempo aplaca.
Belíssimo,Poeta, como sempre!
Abraços