domingo, 28 de agosto de 2011

DO QUE EU PRECISO


   NALDOVELHO

   Preciso da veemência
   que tuas palavras revelam,
   da urgência despudorada dos teus versos,
   das tuas rimas viscerais e indecentes;
   preciso da contundência do teu verbo
   a criar imagens em minha mente.

   Preciso que me leves ao delírio,
   pois no bater de um coração afrontado
   eu redescubro a magia que existe em mim.
   Preciso habitar tuas entranhas
   para que eu possa me sentir
   caça abatida pelos teus dentes.

   Preciso sentir tuas presas
   cravadas em minha carne quente
   e tuas garras a arranhar minha pele.
   Preciso não mais carecer
   do silêncio das madrugadas,
   preciso adormecer em teus braços
   e acordar como se tu fosses a hospedeira,

   Preciso sentir o teu hálito,
   te sentir por inteira
   e em teus lábios sorver a peçonha.
   Preciso morrer de paixão,
   para depois renascer poesia,
   palavras obscenas que brotem de tua mão.

4 comentários:

  1. WHAT DO I NEED



    NALDOVELHO


    Need the vehemence
    that your words reveal,
    the urgency of your verses, shameless
    of your visceral rhymes and indecent;
    need the incisiveness of your verb
    to create images in my mind.


    Need that light to Delirium, me
    because the beat of a heart affronted
    I redescubro the magic that exists in me.
    Need to inhabit your bowels
    so I can feel
    hunting slaughtered by your teeth.


    I need to feel your prey
    piles in my hot meat
    and your claws to scratch my skin.
    I need no more lack
    the silence of the night,
    need to fall asleep in your arms
    and wake up as if you were the hostess,


    I need to feel your breath,
    you feel completely
    and in thy lips sipping the venom.
    Need die of passion,
    for once reborn poetry,
    obscene words that sprout from your hand.


    Translated into English by Marlene Nass.

    ResponderExcluir
  2. DE QUOI AI-JE BESOIN



    NALDOVELHO


    Besoin de la véhémence
    que vos paroles révèlent,
    l'urgence de vos versets, sans vergogne
    de vos rimes viscérales et indécents ;
    besoin de la perspicacité de votre verbe
    pour créer des images dans mon esprit.


    Besoin de cette lumière au délire, me
    parce que le battement d'un cœur offensé
    Je redescubro la magie qui existe en moi.
    Nécessité d'habiter vos intestins
    ce que je ressens
    chasse massacré par vos dents.


    J'ai besoin de sentir votre proie
    pieux dans ma viande chaude
    et vos griffes pour gratter ma peau.
    J'ai ne besoin d'aucun manque plus
    le silence de la nuit,
    besoin de s'endormir dans vos bras
    et se réveille comme si vous étiez l'hôtesse,


    J'ai besoin de sentir votre haleine,
    vous vous sentez complètement
    et dans tes lèvres siroter le venin.
    Besoin de die de la passion,
    pour une fois renaître, poésie,
    mots obscènes qui germent de votre main.


    Traduit dans le Français par Marlene Nass.

    ResponderExcluir
  3. Nossa, arrasou, super maravilhoso e erótico, parabéns, amigo, bjs

    ResponderExcluir
  4. Mil gracias querido y admirado poeta por hacer que nuestra alma se sienta acariciada con la suprema belleza de tus versos. Muchos besinos de esta amiga admiradora con todo mi cariño.

    ResponderExcluir