NALDOVELHO
Cada um de nós
carrega em suas malas,
carrega em suas malas,
suas vontades, suas manhas,
suas noites de insônia,
seus desejos e vergonhas,
seu cansaço e seu conflito.
Cada um carrega em sua alma
seu caminho, coisa incerta,
suas glórias, descobertas,
seus amores, suas dores,
sua história e sua morte.
É bem verdade, há sempre aqueles
que carregam muitas mortes...
Quantas vidas hei de perder?
Cada um carrega em suas crenças
a caridade e o pecado,
a felicidade e o desgosto,
carrega o anjo e o diabo,
e a palavra que lhe nubla o rosto.
Cada um carrega em seu corpo
suas medalhas, cicatrizes,
muitos sonhos, diretrizes,
a ferrugem e o desconforto,
toda a vez que o tempo muda,
vem a necessidade de crescer.
É bem verdade, há sempre aquele...
Sinceramente, já não importa
qual de nós chegará primeiro!
EACH ONE FOR US
NALDOVELHO
Each carries in their suitcases,
their wishes, their trickery,
your nights of insomnia,
your desires and shameful,
your tiredness and his conflict.
Each carries in his soul,
your path, uncertain thing,
its glories, discoveries,
their loves, their pains,
his story and his death.
It is true, there are always those
they carry many deaths ...
How many lives I lose?
Each carries in his beliefs,
charity and Sin,
the happiness and grief,
loads the Angel and the devil,
and the word that it clouds the face.
Each carries in his body,
their medals, scars,
many dreams, guidelines,
rust and discomfort,
whenever the weather changes,
comes the need to grow.
It is true, there's always that. ..
Honestly, I no longer care
which of us will come first.
Translation for English by Marlene Nass
CHACUN D´ENTRE NOUS
NALDOVELHO
Chacun
porte dans leurs valises,
leurs
désirs, leurs ruses,
vos
nuits d'insomnie,
vos
désirs et honteux,
votre
fatigue et ses conflits.
Chacun
porte en son âme,
votre
chemin, chose incertaine,
ses
gloires, découvertes,
leurs
amours, leurs douleurs,
son
histoire et sa mort.
Il
est vrai, qu'il y a toujours ceux
ils
portent de nombreuses morts...
Combien
de vies perdre ?
Chacun
porte dans ses croyances,
la
charité et le péché,
le
bonheur et le chagrin,
l'Ange
et le diable, des charges
et
le mot qu'il les nuages le visage.
Chacun
porte dans son corps,
leurs
médailles, cicatrices,
de
nombreux rêves, lignes directrices,
la
rouille et l'inconfort,
chaque
fois que le climat change,
vient
la nécessité de se développer.
Il
est vrai, il n'y a toujours que...
Honnêtement,
je ne sont plus soin
qui
d'entre nous viendra en premier.
Traduit
en Français par Marlene Nass
OGNUNO
DI NOI
NALDOVELHO
Ognuno
di noi porta nelle sue valigie,
la sua voluntà, l'astuzia,
le loro notti insonni,
i loro desideri e vergogne e
la fatica e i conflitti.
Ognuno porta nella sua anima,
la loro strada, cosa incerta,
le sue glorie, le scoperte,
i loro amori, i loro dolori,
la sua storia e lasua morte.
È vero, ci sono sempre quelli
che portano tanta morte ...
Quante vite perderò?
Ciascuno di essi trasporta nelle sue convinzioni,
carità e peccato,
felicità e disgusto,
porta l'angelo e il diavolo,
e la parola che offusca il suo volto.
Ognuno porta nel suo corpo,
sue medaglie, cicatrici,
molti sogni, linee guida,
ruggine e disagio,
ogni volta che cambia il tempo,
è la necessità di crescere.
È vero, c'è sempre quella ...
Onestamente, non mi interessa
chi di noi arriva per primo!
la sua voluntà, l'astuzia,
le loro notti insonni,
i loro desideri e vergogne e
la fatica e i conflitti.
Ognuno porta nella sua anima,
la loro strada, cosa incerta,
le sue glorie, le scoperte,
i loro amori, i loro dolori,
la sua storia e lasua morte.
È vero, ci sono sempre quelli
che portano tanta morte ...
Quante vite perderò?
Ciascuno di essi trasporta nelle sue convinzioni,
carità e peccato,
felicità e disgusto,
porta l'angelo e il diavolo,
e la parola che offusca il suo volto.
Ognuno porta nel suo corpo,
sue medaglie, cicatrici,
molti sogni, linee guida,
ruggine e disagio,
ogni volta che cambia il tempo,
è la necessità di crescere.
È vero, c'è sempre quella ...
Onestamente, non mi interessa
chi di noi arriva per primo!
Adorei!
ResponderExcluirMárcia L
Cada um com sua bagagem ...
ResponderExcluirsem seguro e inseguro!
Belo, como sempre!
Parabéns!
Cada um sabe "a dor e a delícia de ser o que é" já diz a música, mas o poeta sabe transformar em versos, cada passagem, ganhos e perdas, expectativas e anseios, e talvez por conta disso, consiga balsamizar as dores da alma. Uma quarta cheia de brilho pra vc...abreijos.
ResponderExcluirCada um com sua bagagem e o peso que lhe cabe.
ResponderExcluirPerfeito!
Lindo, Naldo, obrigada por tudo, sigamos em frente sempre nos vendo, bjs
ResponderExcluir