domingo, 25 de setembro de 2011

DIA TRÊS DE AGOSTO (ARQUIVO)


   NALDOVELHO

   No último suspiro da noite
   um sol sonolento desperta
   e lava as nuvens dos olhos.
   Manhã fria de inverno,
   e o poeta envolto em preguiças,
   aconchegado em suas cobertas,
   recusa o dia, diz que ainda é cedo,
   não quer saber de conversa,
   só pensa em dormir.

   Na sacada,
   pássaros descontentes no maior reboliço:
   pardais, muitos; rolinhas, algumas;
   e até um bem-te-vi;
   exigem que o poeta abra as cortinas,
   escancare a janela
   e derrame palavras singelas.

   No jardim, colibris em animada conversa
   combinam como vai ser o dia,
   convidam orquídeas e azáleas,
   samambaias choronas e avencas,
   e até o jasmim, nesta época do ano
   sem nenhuma flor, se prontifica...
   Querem fazer uma festa!

   Pelas ruas as pessoas passam e não sabem:
   terça-feira remelenta de agosto;
   um dia como outro qualquer!
   Há exatos sessenta e quatro anos,
   eu cheguei por aqui.

8 comentários:

  1. Fantástica!!!! Muitos Parabéns por tão bela poesia e pela passagem de teu aniversário! Que todos os pássaros e todas as flores façam festa em sua homenagem, grande poeta! Abraço carinhoso

    ResponderExcluir
  2. DAY THREE OF AUGUST



    NALDOVELHO

    In the last sigh of the night
    a sleepy sun wakes up
    and he washes the clouds of the eyes.
    Cold winter morning,
    and the poet wrapped in you laze around,
    wrapped up in his bedcovers,
    refuse the day, he says that it is still early,
    he does not want to know of conversation,
    only leaning in sleeping.

    In the balcony,
    discontented birds in the biggest clamour:
    sparrows, many people; doves, someone;
    and up to a flycatcher;
    they demand that the poet opens the curtains,
    open the window wide
    and hemorrhage simple words.

    In the garden, hummingbirds in lively conversation
    they go together as it is going to be the day,
    they invite orchids and azaleas,
    tearful ferns and avencas,
    and up to the jasmine, in this season
    without any flower, it is ready...
    They want to do a party!

    In the streets the persons pass and do not know:
    on blear-eyed Tuesday of August;
    one day as any other!
    There are right sixty one years,
    I arrived this way.

    Translated into English by Marlene Nass.

    ResponderExcluir
  3. JOUR LE TROIS AOÛT



    NALDOVELHO

    Dans le dernier soupir de la nuit
    un soleil assoupi se réveille
    et il lave les nuages des yeux.
    Matin froid d'hiver,
    et le poète emballé dans vous paresse autour de,
    enveloppé dans ses dessus-de-lit,
    refusez le jour, il dit que c'est toujours premier,
    il ne veut pas savoir de la conversation,
    seulement l'inclination dans le sommeil.

    Dans le balcon,
    oiseaux mécontents dans la plus grande clameur :
    moineaux, beaucoup de personnes; colombes, quelqu'un;
    et jusqu'à un gobe-mouche;
    ils demandent que le poète ouvre les rideaux,
    ouvrez la fenêtre large
    et hémorragie mots simples.

    Dans le jardin, les colibris dans la conversation vivante
    ils vont ensemble comme il va être le jour,
    ils invitent des orchidées et des azalées,
    les fougères en larmes et avencas,
    et jusqu'au jasmin, dans cette saison
    sans n'importe quelle fleur, c'est prêt...
    Ils veulent faire une fête!

    Dans les rues les personnes passent et ne savent pas :
    sur bouffi-regardé mardi de l'août;
    un jour comme un autre!
    Là sont justes soixante et un ans,
    Je suis arrivé cette voie.


    Traduit dans le Français par Marlene Nass.

    ResponderExcluir
  4. Ah, que bucólico, Naldo Velho, parabéns, vc chegou e marcou presença, continue marcando, mta saúde, vc é vida preciosa demais prá todos nós, bjs

    ResponderExcluir
  5. Naldo, não te conheço mas achei singela sua colocação de desejar um feliz aniversário seu para outras pessoas: coisas de poeta, sentimentos d'alma. Parabéns hoje e sempre com muita saúde, paz e harmonia; além, é lógico, do gorjeio de muitos pássaros todas as manhãs e , se possível, muitas azaléas e orquídeas para alegrar a sua vida. Bjks.

    ResponderExcluir
  6. Magnífico poema, meu amigo!!!

    Feliz aniversário!!!

    Abraços
    Jorge Vicente

    ResponderExcluir
  7. Querido amigo! Parabéns! Felicidades, saúde, sucesso e muitas realizações em sua vida.
    Beijos com muito carinho

    ResponderExcluir
  8. FOI UM DIA LINDO E DEUS FOI MUITO GENEROSO DE TRAZER PARA O NOSSO MEIO UM POETA TÃO FANTÁSTICO...OBRIGADA POETA PELA SUA EXISTÊNCIA !!!!...PARABÉNS, SAÚDE, PAZ E FELICIDADE SEM FIM...

    MAGAL ROCHA!!!

    ResponderExcluir