NALDOVELHO
Resisto não!
Meus mais íntimos segredos
escapolem pelos dedos,
pelos olhos, pelos poros,
mais parece hemorragia.
Quando percebo
escorrem palavras
e são promíscuas,
prevaricam o tempo todo,
criam frases, criam versos,
revelam coisas, intimidades,
desentranham pensamentos,
sentimentos que eu renego,
já nem sei o que fazer.
Já tentei trancar janelas,
elas passam pelas frestas
e derramam no assoalho,
e inundam todo o quarto,
mais parecem corredeiras,
nunca vi tanta desordem,
passo o tempo entre escombros,
junto os cacos, fecho a boca,
mesmo assim elas insistem,
já nem sei se me pertenço,
ou se a poesia que existe
fez do homem um seu servo.
Coisa louca e indiscreta,
esta sangria desatada,
já nem sei o que fazer.
rsrsrs...essa sangria tá desatada mesmo, ninguém resiste! Escapole,revela,derrama...coisa louca,ai Jesus! Adorei, amigo Naldo! Muitos Parabéns pra ti...forte abraço
ResponderExcluirMestre!!! Não resista, continue nos brindando com seus belos poemas!!
ResponderExcluirGrande abraço!!!Milla
Bleending Can Be Very.
ResponderExcluirNALDOVELHO
Believe not!
My most intimate secrets
they escape on the fingers,
by eyes, through the to put,
It seems you it be bleeding.
When I carries out
trickle down words
and plows promiscuous,
they of the not of the alone all the team,
create phrases, create are,
reveal things, intimate,
they disembowel thoughts,
feelings I renounce,
I don't even know what you it of.
Already tried you it lock Windows,
they pass through the cracks
and spill on the floor,
and flood the whole room,
look Rapids lives like,
I have never seen only much clutter,
step the team between rubble,
together the shards, closing the mouth,
Alone Even they insist,
I don't even know if I belong,
or if there is poetry
the man made his servant.
Crazy thing and indiscreet,
This bleeding very quickly,
I don't even know what you it of.
Translation for English by Marlene Nass.
Bleending peut être très.
ResponderExcluirNALDOVELHO
Crois pas !
Mes plus intimes secrets
ils échappent sur les doigts,
par les yeux, grâce à la mettre,
Il semble que vous c'est le saignement.
Quand je réalise
Mots de redistribuer
et la promiscuité, de charrues
de pas du tout seul l'équipe,
créer des phrases, créer sont,
révéler des choses, intimes,
ils disembowel pensées,
Je renonce à, des sentiments
Je ne sais même pas ce que vous avez de.
Déjà essayé vous il se verrouiller Windows,
ils passent à travers les mailles du filet
et le déversement sur le sol,
et inonder la pièce entière,
regarder la vie rapides comme,
Je n'ai jamais vu seulement beaucoup fouillis,
l'équipe de l'étape entre les décombres,
ensemble les tessons, fermer la bouche,
Seul même ils insistent pour,
Je ne sais même pas si je fais partie,
ou s'il y a poésie
l'homme a fait son serviteur.
Crazy thing et indiscret,
Très rapidement, cette hémorragie
Je ne sais même pas ce que vous avez de.
Traduit en Français par Marlene Nass.
Como sempre nos encantando com belos versos.
ResponderExcluirSaudade dos seus poemas e sua inspiração maravilhosa.
Muito bom estar por aqui. Carinhos meus, Luli
Naldo, agora faço parte dos passantes daqui. Este espaço é muito belo!!! Parabéns!!!
ResponderExcluirFaça como o fez agora: transcreva-a para delícia dos seus leitores.
ResponderExcluirParabéns, Naldo!