quinta-feira, 4 de agosto de 2011

ESTRANHO LABIRINTO

   NALDOVELHO

   Vocês percebem o que eu digo?
   
   Vou tentar ser mais claro:
   fios entrelaçados, tecidos,
   alguns deles amarrotados,
   outros, guardados, amarelecidos;
   há aqueles, pelo uso, puídos,
   se tentarem consertar, cerzidos.
   Tramas, dramas, coisas do nosso umbigo!

   Ainda não fui claro?
   Vou tentar de novo!
   Caminhos, trilhas, atalhos,
   lugares ermos, distantes,
   ruas que parecem desertas,
   esquinas, escolhas incertas,
   becos sem saída, enganos,
   começar tudo outra vez.

   Janelas, tem dias, fechadas,
   em outros, escancaradas;
   chaves, nem sei de que portas,
   mas não importa sabê-las,
   pois sempre serei um estranho,
   que quando tenta entrar na conversa
   alguém logo pergunta:
   o que você quer de nós?

   Fios entrelaçados, destinos,
   escolhas equivocadas, atalhos,
   ruas de uma cidade deserta.
   Ando por aqui já faz um tempo,
   vivo tentando escrever poemas
   que digam ao coração das pessoas
   sobre o labirinto em que vivemos, estranhos...
   

   Melhor ter a mão novelos de lã,
   marcar caminhos trilhados,
   não repetir os enganos,
   para que possamos sair daqui.

   Algo do que lhes disse é familiar?
   Não?
   Estranho...
   Muito estranho!



   STRANGE MAZE
   NALDOVELHO

   Does You carry out what I say?
   I'll try you it be lives clear:
   fabrics, unshielded
   it disappears of them crumpled,
   other, saved, yellowed;
   There plows those, by uses, when they were worn out,
   If they try you it repair, darned.
   Plots, tragedies, things in our navel!

   Still was not clear?
   I'll try again!
   Paths, trails, shortcuts,
   wild places, far away,
   streets seem deserted,
   corners, uncertain choices,
   dead-end alleys, deception,
   start all overnight market again.

   Windows, have days, closed,
   in others, gaping;
   keys, nor know that door,
   but in the matter know them,
   the always will be the stranger,
   that when you try you it enter the conversation
   someone soon question: 
   What of the you want from us?

   Unshielded, destinations,
   erroneous choices, shortcuts,
   the streets of the deserted city.
   Walk around here it's been to while,
   alive trying you it write poems
   which reports it you people's hearts
   about the maze in which we live, strangers...

   Better you it have the hand Hanks of wool,
   Mark paths pursued,
   not you it repeat mistakes,
   only we leave here.

   Familiar Something of what they said is?
   Not?
   Weird...
   Very strange!

   Translation for English by Marlene Nass

   LABYRINTHE ÉTRANGE
   NALDOVELHO

   Vous transporte sur ce que je dis?
   Je vais essayer de vous il être vie claire :
   tissus, non-blindé
   Il disparaît d'entre eux froissé,
   autres, enregistré, jauni ;
   Il laboure ceux, par utilise, lorsqu'ils étaient usés,
   Si elles essaient de vous il réparer, darned.
   Intrigues, tragédies, des choses dans notre nombril!

   Encore, n'était pas clair?
   Je vais essayer encore une fois!
   Chemins, sentiers, raccourcis,
   lieux sauvages, loin de là,
   rues semblent désertés,
   coins, choix incertaines,
   ruelles cul-de-sac, deception,
   recommencer tout le marché du financement à un jour.

   Frênetes, ont des jours, fermés,
   dans d'autres, bâillement ;
   les clés, ni savoir que porte,
   mais dans l'affaire les connaître,
   le sera toujours l'étranger,
   Lorsque vous essayez de vous, il entrer la conversation
   quelqu'un bientôt la question :
   Qu'en est-il de la vous attendent de nous?

   Torsadée, destinations,
   choix erronés, raccourcis,
   les rues de la ville déserte.
   Marcher autour d'ici, il a été à tout
   Alive essayer vous il écrire des poèmes
   qui signale les coeurs vous populaire
   sur le labyrinthe dans lequel nous vivons, inconnus...

   Mieux vous il a la main écheveaux de laine,
   Chemins de Mark poursuivis,
   ne vous il répéter les erreurs,
   seulement nous laissons ici.

   Familier quelque chose de ce qu'ils disaient est?
   Pas?
   Bizarre...
   Très étrange!

   Traduit en Français par Marlene Nass

6 comentários:

  1. Muito bom, Naldo!! Belo poema, grande sensibilidade, convida o leitor a participar e dar seu desenlace, conforme o memoento de cada um. Abçsss

    Orlando Costa Filho

    ResponderExcluir
  2. Nada estranho ... um perfeito emaranhado.
    Parabéns, Poeta!

    ResponderExcluir
  3. Amigo Naldo Velho, vc realmente é demais! Sempre nos oferece uma agradável e maravilhosa leitura. Parabéns, poeta! Abraços

    ResponderExcluir
  4. Olá meu amigo...as tragédias gregas mostram bem que o sofrimento faz parte do gênero humano; dramas, comédias, sorte ou azar, destinos truncados, ilusões e enganos, enfim...todos somos artistas no palco da vida, uns com platéia, outros na solidão...mas o poeta, ah! este tem um arsenal que o predispõe a sobreviver acima de qualquer situação, pois compartilha a dor em seus versos, amenizando o sofrimento da alma.
    Feliz semana pra vc..abreijos, guida

    ResponderExcluir
  5. Ah, que beleza de poema! Obrigada, Naldo Velho, por sua arte tão lírica e emocionante, bjs!

    ResponderExcluir
  6. Meu querido amigo...quando o poeta se perde nos labirintos da vida, quem sai ganhando são seus leitores....uma sexta florida e perfumada pra vc...abrejos, guida

    ResponderExcluir