terça-feira, 9 de agosto de 2011

COMPREENSÃO


   NALDOVELHO

   Tracei com um compasso uma circunferência
   e dentro dela semeei palavras plenas,
   cuidei que enraizassem
   para que depois de frutificadas,
   pudesse eu colhe-las tenras,
   de suave fragrância e doce sabor.
   Colhi a palavra ternura e a palavra carinho
   a cada gesto de amor.

   Passado algum tempo,
   assim, como, por acaso,
   percebi que, por ali, também brotavam
   apesar do cuidado e trato,
   palavras ácidas, amargas, ásperas,
   que por mais que lhes recusasse a colheita,
   espalhadas pela circunferência,
   formavam frases estranhas,
   numa tentativa de versos
   que eu chamaria de perversos,
   pois ervas daninhas que eram
   teimavam em mostrar solidão.

   Ainda bem que as palavras plenas,
   inquietas e em espírito insurretas,
   numa manhã bem clara de dezembro,
   acasaladas que estavam geraram
   palavras derradeiras em versos,
   num poema intitulado compreensão.

5 comentários:

  1. O que serena a alma, é a certeza do que semeou.
    Paz em Deus.

    ResponderExcluir
  2. Olá meu querido POETA NALDO....COMPREENSÃO ficou tocante e lindo... eu já fiz uma horta com palavras para somente colher as que me fariam conhecer a felicidade mas as ervas daninhas dominaram minha plantação e só restaram as palavras tristezas e desilusão...mas não desanimei e continuei tentando e só por isto ainda estou aqui, tentando tentando....bjsssss

    ResponderExcluir
  3. Lindíssimo, puro e sensível como a alma do poeta, bjs

    ResponderExcluir
  4. UNDERSTANDING



    NALDOVELHO


    I was plotting with the compass to circumference
    and inside it full words, I sowed
    I negotiated that took root
    only after made fruitful,
    could I pick them you it relish,
    from mild fragrance and sweet flavor.
    Got the word tenderness and affection
    every gesture of love.


    After to while,
    Thus, them, incidentally,
    I realized that, by there, bubbles can also
    Despite the care and treatment,
    sour, bitter, bitter words,
    that however much they refused you it harvest
    spread by circumference,
    made up of strange phrases,
    in an attempt you it be
    I would call evil,
    Since weeds that were
    insisted on showing solitude.


    Even though the full words,
    restless and in spirit, insurgents
    on the clear morning in December
    been paired that were generated
    end words in are,
    in they put it entitled understanding.


    Translation into English by Marlene Nass.

    ResponderExcluir
  5. COMPRÉHENSION



    NALDOVELHO


    Ai tracé avec un compas une circonférence
    et à l'intérieur il plein de mots, semeei
    J'ai négocié qui a pris racine
    après frutificadas,
    pourrais en choisir à savourer,
    doux parfum et saveur sucrée.
    A la tendresse de mot et de l'affection
    chaque geste d'amour.


    Après un certain temps,
    Ainsi, comme, d'ailleurs,
    J'ai réalisé que, par ali, les bulles peuvent également
    Malgré les soins et le traitement,
    Mots aigres, amers, amères,
    que cependant beaucoup, ils ont refusé de récolte
    propagation de circonférence,
    composé de phrases étranges,
    dans une tentative de versets
    Je l'appellerais maléfique,
    Depuis les mauvaises herbes qui ont été
    a insisté sur la montrant la solitude.


    Même si les mots pleine,
    agité et dans l'esprit, insurretas
    par un matin clair en décembre
    été appariés qui ont été générés
    derniers mots dans les versets,
    dans un poème intitulé la compréhension.

    Traduit de Français par Marlene Nass.

    ResponderExcluir