E havia aquela porta insistentemente entreaberta
e as pessoas que ali chegavam não entravam
por medo do que lhes pudesse acontecer.
E havia aquele menino irremediavelmente inquieto,
e ainda que as pessoas tentassem lhe impedir o acesso,
assim abusado, ele resolveu entrar.
E havia aquela mulher e em suas mãos muitos enredos,
fios entrelaçados, alguns terrivelmente embaraçados,
e em cima da mesa o tempo que havia para ser ofertado.
E havia aquela janela corajosamente escancarada
e por ela uma luz cristalina ungia o corpo do menino,
e fazia dele um emissário da magia que havia.
Palavras da salvação!
E havia aquela profecia plena de encantamento e amor,
que dizia que a luz seria eterna para aqueles
que tivessem a coragem de perceber, e assim sendo,
se fizessem dispostas a semear.
E por conta desta ventura vive até hoje o menino,
E por conta desta ventura vive até hoje o menino,
mestre em edificar pousadas pelas trilhas do desassossego,
terapeuta das chagas e espinhos
dos que não tiveram a coragem de entrar.
THAT BOY
NALDOVELHO
And there was that door ajar insistently
and the people who came there not hinder
it will be fear of what could happen you it them.
And there was one boy hopelessly restless,
and even though people tried you it prevent access,
only abused, he resolved you it enter.
And there was that woman and many plots, at your fingertips
unshielded, it disappears terribly embarrassed,
and on the table the long the there was you it be offered.
And there was that boldly window wide open
and she the crystalline light body was rubbing with ointment, boy
and made him an emissary of the magic that had.
Words of salvation!
And there was that prophecy full of Enchantment and love,
who said that the light would be eternal it will be those
they had the courage it carry out you, and accordingly,
If you were willing you it sow.
Future And on behalf of lives up you it today the boy,
master in building lodges by trails of disquietude,
therapist of the wounds and thorns
those who have not had the courage you it enter.
Translation into English by Marlene Nass.
CE
GARÇON
NALDOVELHO
Et
il n'y avait que porte entrouverte avec insistance
et
les gens qui sont venus il y a pas entraver
Il
ne sera pas peur de ce qui pourrait arriver à vous il eux.
Et
il y avait un garçon désespérément agité,
et
même si les gens ont tenté de vous il empêcher l'accès,
seulement
abusé, il a résolu vous elle entrer.
Et
il n'y avait que la femme et nombreuses parcelles, au bout des doigts
torsadée
non blindée, qu'elle disparaît terriblement mal à l'aise,
et
sur la table le long l'y a vous il notamment offert.
Et
il n'y avait que hardiment wide open de fenêtre
et
le corps de lumière cristallin elle frottait avec pommade, garçon
et
fait de lui un émissaire de la magie qui avait.
Mots
du salut !
Et
il y avait cette prophétie pleine d'enchantement et de l'amour,
qui
a dit que la lumière serait éternelle il seront ceux
ils
avaient le courage de vous mener et, par conséquent,
Si
vous ont été disposés à vous il sow.
Avenir
et au nom de vies à vous il aujourd'hui le garçon,
maître
dans la construction de pavillons par des sentiers de l'intranquillité,
thérapeute
des blessures et des épines
ceux
qui n'ont pas eu le courage vous elle entrer.
Traduit
en Français par Marlene Nass.
Como pode escrever tão bem assim poeta? Tudo que leio de você, me emociona....entro em cena. É como se eu fosse a personagem principal.
ResponderExcluirTem uma propriedade ímpar...
Me faz ver um passado, que parece então eu ter vivido.
Faz-me recordar de algo acontecido.
Fico sempre extasiada quando o leio.
Parabéns!
É merecedor dos meus aplausos, em todos seus textos, que já tive o privilégio de ler...senti-lo....e me fazer reconhecer dentro do contexto.
Abraços.
Amigo, você tem o poder de nos encantar e emocionar com seus belos poemas...maravilhoso, como sempre! Muitos parabéns, amigo Naldo Velho! Abraços
ResponderExcluirQue o menino lhe seja... Eterno!
ResponderExcluir;)
Que o mestre continue edificando as trilhas da vida!!!
ResponderExcluirAbraçossss... Milla Cavalcanti