quinta-feira, 4 de agosto de 2011

POEMAS E SEUS CUIDADOS

   NALDOVELHO

   Poemas por natureza prematuros,
   precisam ser cuidados, pacientemente tratados,
   alguns, após lapidados, revelam intenso brilho,
   outros, se de trato desleixado,
   ficam para sempre embaçados,
   perdem razão e significados.

   Às vezes, em excesso, palavras precisam ser extirpadas,
   pois derramam e embaraçam a trama,
   turvam a história, estragam o enredo,
   impedem ao verso a plenitude do seu tempo,
   e ele necessita ser exato: nem mais, nem menos.

   Melhor que não pareçam raízes de um só umbigo,
   que sejam então promíscuos em muitos sentidos.
   Se forem românticos, atenção redobrada...
   Paixão em demasia costuma melar o verso,
   e fazem-no parecer patético.

   Mas é bom tomar cuidado,
   palavras abusadas gostam de intimidar o poeta,
   tentam impingir pretensas erudições
   e nada mais fora do seu tempo
   do que versos que não falem aos corações.

   Poemas, ainda que doam, teimosos, escoam,
   por mais que as pessoas os pensem complexos,
   por mais que não leiam, nem os queiram por perto,
   sobrevivem inquietos no coração do poeta,
   espécime raro ameaçado de extinção.  

8 comentários:

  1. Poems by premature nature,
    need to be treated, care, patiently
    some, after cut, reveal intense brightness,
    other, of sloppy tract,
    stay forever blurred,
    lose reason and meanings.


    Sometimes to excess, words must be extirpated,
    because spill and do the plot,
    turvam the story, spoil the plot,
    prevent to verse the fullness of his time,
    and it needs to be exact: no more, no less.


    Better not look roots of a navel, only
    they are so promiscuous in many senses.
    If they are romantic, attention ...
    Passion too often treacle the verse,
    and make it seem pathetic.


    But it's good to take care,
    words abused like intimidate the poet,
    attempt to foist alleged erudition
    and nothing more out of your time
    than verses that speak to the hearts.


    Poems, yet who donate, stubborn, seep,
    for more than people think complex,
    for more than read, nor wish to close by,
    survive anxious in the heart of the poet,
    rare specimen threatened with extinction.

    ResponderExcluir
  2. É,não nos calamos diante dos versos,
    inquietos somos, respiramos o ar poético, trazemos no coração a forte chama da linguagem mais pura que a poesia revela, e que traduz os sentimentos mais diversos...

    Parabéns pela bela expressão, como forma de preservação do que temos de melhor na arte da escrita com estilo, e com qualidade, se compõe grandes obras.

    ResponderExcluir
  3. muito bom, caro Poeta!

    abraços de bom Ano!

    jorge

    ResponderExcluir
  4. Belo...mto belo, amigo Naldo! Que Deus não permita nunca essa extinção e que deixe os corações dos poetas sempre inquietos, só assim, poderemos desfrutar da magia e beleza dos poemas. Parabéns! Maria Mourão

    ResponderExcluir
  5. Poemas...é um lamento ou um cantar da alma.
    Gostei muito do final do seu texto meu querido Naldo
    "Poemas, ainda que doam, teimosos, escoam,
    por mais que as pessoas os pensem complexos,
    por mais que não leiam, nem os queiram por perto,
    sobrevivem inquietos no coração do poeta,
    espécime raro ameaçado de extinção."
    Linda noite. Grande abraço.

    ResponderExcluir
  6. Muito belo, caro amigo!! Que Deus te ilumine cada vez mais
    e que componhas versos lindos como estes. bjos

    ResponderExcluir
  7. "Melhor que não pareçam raízes de um só umbigo,"
    Poesia deve ser uma surpresa e deixar o leitor com a pulga atrás da orelha. Rogoldoni

    Sempre lindos seus versos, nobre Bardo!
    Abraços

    ResponderExcluir
  8. Muitas vezes inquietos, em outros corações sobrevivem... por teimosia? talvez...mas o cantar ecoa mais além da imaginação. bjs

    ResponderExcluir