segunda-feira, 25 de julho de 2011

SÓ TU SABES

   NALDOVELHO

   Só tu sabes das lágrimas derramadas em silêncio
   por noites bordadas na espera
   com a ternura que meus olhos observam
   no carinho que tuas mãos revelam.

   Só tu sabes das mandalas urdidas em segredo
   e do perdão que eu não fui capaz de obter.

   Só tu sabes como construir abrigos
   nos caminhos que contornam perigos,
   das rezas que desfazem feitiços,
   das águas macias, mistérios,
   do resgate de quem se perdeu no abismo,
   da colheita feita em horas incertas,
   das promessas que eu deixei de cumprir.

   Só tu sabes macerar ervas remédios
   que desfazem em nós a loucura
   e curam feridas que impedem
   que possamos desbravar lonjuras,
   e apesar das perdas que te dilaceram,
   só tu sabes fazer do amor
   teu rito sagrado, tua Lei.

   Eu, decididamente nada sei!  

7 comentários:

  1. É um poema dedicado a quem guarda a riqueza de uma vida ... em fotografias de memória, em suspiros de lembranças bonitas de amores passados, que apesar das perdas, continua inteira.

    ResponderExcluir
  2. Only Thou Knowest.

    Only thou knowest of tears shed in silence
    by nights embroidered in waiting
    with the tenderness that my eyes are watching
    the affection that your hands reveal.


    Only thou knowest of mandalas woven secret
    and forgiveness that I haven't been able to obtain.


    Only thou knowest how to build shelters
    in the paths surrounding dangers,
    of prayer that evaporate spells,
    soft water, mysteries,
    redemption of those who got lost in the abyss,
    sampling done in uncertain times,
    the promises that I left to fulfill.


    Only thou knowest rait herbal remedies
    that evaporate in us the madness
    and heal wounds that prevent
    we unleash the mists,
    and despite the losses that te ripping,
    only thou knowest make love
    thy sacred rite, thy law.


    I definitely nothing I know!
    Posted by NALDOVELHO and the dance of TIME 09

    ResponderExcluir
  3. SOLO TU SAI
    NALDOVELHO

    Solo tu sai le lacrime versate nel silenzio
    delle notte ricamate in attesa
    la tenerezza che i miei occhi vedono
    l'affetto che le tue mani rivelano.

    Solo tu conosci i mandala tessuto in segreto
    e del perdono che non ho potuto ottenere.

    Solo tu sai come costruire rifugi
    nei sentieri dintorno ai pericoli,
    le preghiere che rompono incantesimi,
    di acque dolci, misteri,
    redenzione di chi si è perso nell'abisso,
    la raccolta fatta nelle ore incerte,
    delle promesse che ho lasciato di compiere.

    Solo tu sai maccinare le erbe
    che annulano la pazzia in noi
    che curano ferite che ci impediscono
    di dominare distanze
    e anche se le perdite ci dilacerano
    solo tu sa fare dell'amore
    il tuo rito sacro, la tua legge.

    Io decisamente non so nulla.

    Tradução Fernanda Belotti

    ResponderExcluir
  4. NALDO, BOA TARDE,,,
    SÓ TU SABES, É UM LINDO POEMA DE SAUDADES, DE REENCONTRO COM A SUA ESSÊNCIA,ONDE TUDO SENTE E VÊ...... LINDOS VERSOS DE LUZ E HISTÓRIA... BJOSSS,,,SONIA

    ResponderExcluir
  5. Maravilhoso Naldo!!
    Você sempre emocionando corações!!!
    Fernanda.

    ResponderExcluir
  6. Naldo!Lendo teus versos viajei no tempo...
    Bebi cada palavra... "Só tu sabes como construir abrigos
    nos caminhos que contornam perigos,
    das rezas que desfazem feitiços,
    das águas macias, mistérios,
    do resgate de quem se perdeu no abismo,
    da colheita feita em horas incertas..."
    Estou eu aqui olhando essa telinha mágica
    com o olhar molhado! Abraços... Milla

    ResponderExcluir
  7. Maravilhoso!!!!Parabens pela sensisibilidade
    Ana Tomich

    ResponderExcluir