NALDOVELHO
Toda a vez que percorro
minha estrada esboço,
mais tenho a certeza
de já ter andado por aqui,
de que fui limo de pedra,
fui água de rio,
chuva forte e desastre,
e hoje sou desafio
de minha evolução.
Toda a vez que abro a janela
e vejo o dia que nasce,
mais tenho a certeza
que a vida não passa,
eu é que passo por ela,
e a todo o momento
colho pétalas e espinhos,
escorrego e caio
e a cada tombo eu me acho,
coração do poeta é um escracho,
quantos tombos mais hei de tomar?
Toda a vez que lembro
a linguagem dos anjos,
mais tenho a certeza
de minhas escolhas.
E a cada escolha uma história,
e a cada história eu me absolvo,
e ainda que não lembre dos detalhes,
tenho sempre a impressão
de que o infinito é uma escolha,
não um lugar para se chegar.
POeta escreve divinamente...adoro teus poemas...abs meus
ResponderExcluirI Sketch My Road.
ResponderExcluirNALDOVELHO
The whole time through what I go
I sketch my road,
more I am sure
of having already walked this way,
of what I was a water weed from stone,
I was a water of river,
strong rain and disaster,
and today I am a challenge
of my evolution.
The whole time that I open the window
and I see the day that is born,
more I am sure
what the life does not pass,
it is me who passes by her,
and at the whole moment
I gather petals and thorns,
I slip and fall
and to each tumble I am,
heart of the poet is one I tell off,
all the tumbles more will I take?
The whole time what I remember
the language of the angels,
more I am sure
of my choices.
And to each choice a history,
and to each history I absolve myself,
and though it does not remember of the details,
I always have the impression
of what the infinity is a choice,
not a place to approach.
( Translation for English by Marlene Nass )
Mon Talon de la Route.
ResponderExcluirNALDOVELHO
toute fois que je
mon talon de route, plus
sûr
ont déjà été par ici,
de qui j'étais boue de Pierre, l'eau de la rivière,
alla
fortes pluies et la catastrophe, et aujourd'hui, je suis
mon
conteste
évolution.
chaque fois ouvrir la fenêtre de
et de voir le jour qui se lève, plus
je suis certain que la vie est
j'étape à travers elle,
et tout le temps
je récolte pétales et épines,
glissement et Gaius
et automne, je crois,
au cœur du poète est un rétrograder,
comment tombeau beaucoup plus je vais prendre?
chaque fois ils souviennent
la langue des anges,
plus certain de mon choix
. Et chacun choisir une histoire,
et chaque histoire je pardonne,
et toujours ne pas être au courant des détails, je suis toujours l'impression
que l'infini est un choix,
pas un endroit pour atteindre
( Traduit en Français par Marlene Nass.)
Show, mto bom!
ResponderExcluirSempre encantadores os seus poemas!Um prazer te ler!Bjs e boa semana!
ResponderExcluir"de que o infinito é uma escolha,
ResponderExcluirnão um lugar para se chegar."
Verdade inconteste; o céu é o limite para os poetas!
..."fui limo de pedra,fui água de rio, chuva forte e desastre, e hoje sou desafio da minha evolução". Meu caro poeta, são os desafios solitários que vamos superando ao longo da caminhada... Obrigada por partilhar tão belas poesias, da gosto ler seus poemas, amigo Naldo Velho! Parabéns!!! Abraços
ResponderExcluir