sábado, 30 de julho de 2011

PREVISÃO DO TEMPO

   

   NALDOVELHO

   Está previsto que amanhã
   será um dia frio e estranho,
   sudoeste na orla, rajadas de vento,
   fortes pancadas de chuva...
   Melhor recolher os panos,
   fechar janelas de fora,
   deixar abertas as de dentro,
   guardar na gaveta os talheres,
   e ainda que eu não saiba o porquê:
   proteger imagens de santos,
   cobrir pela casa os espelhos,
   e proteger os bichos num quarto,
   pois da última vez que veio
   tempestade espalhou meus gatos,
   foi uma merda pra juntar depois.

   Está previsto também
   que o mar ficará muito nervoso,
   embarcações a deriva
   e o povo todo ansioso
   com as coisas andando sem rumo,
   com as águas espancando o rochedo,
   que até a sereia, coitada,
   vai se esconder lá em casa
   a espera que o tempo melhore
   e ela possa voltar ao seu lar.

   Esta previsto que o tempo
   irá ficar assim por um tempo,
   e enquanto isso a sereia
   aconchegada em meu quarto
   tecerá teias de encantos,
   e aninhada em meus braços
   escreverá em meu corpo poemas
   que dirão da dor que ela sente,
   pois quando tiver que ir embora
   não vai poder me levar.

  WEATHER FORECAST
   NALDOVELHO

   It is envisaged that tomorrow
   will be a cold day and strange,
   Southwest in Waterside, gusts of wind,
   heavy rainfall ...
   Better collect the cloths,
   close out Windows
   leave open from within,
   keep in the drawer the silverware,
   and though I don't know why:
   protect images of Saints,
   cover by House mirrors,
   and protect the animals in a room,
   Since the last time you came
   the storm spread my cats,
   was a shit to join later.

   It is planned also
   that the sea will be very nervous,
   drift boats
   and the people all looking forward
   with things walking aimlessly,
   with the waters beating the rock,
   even the Mermaid, poor,
   will hide there at home
   the wait time improve
   and she can return to your home.

   This provided that the time
   will remain so for a while,
   and meanwhile the mermaid
   wrapped up in my room
   or webs of charms,
   and nested in my arms
   will write in my body poems
   that tell of the pain she feels,
   because when you have to walk away
   you won't be able to take me.

   Translation for English by Marlene Nass

6 comentários:

  1. Amei poeta. Uma pérola de grande valia. bjs da amiga poetisa.

    ResponderExcluir
  2. Prévisions Météorologiques.


    NALDOVELHO


    Il est envisagé que demain
    sera une froide journée et étrange,
    Sud-ouest dans Waterside, des rafales de vent,
    les pluies abondantes...
    Mieux recueillir les chiffons,
    Fermez fenétres
    laisser ouverte de l'intérieur,
    garder dans le tiroir de l'argenterie,
    et bien que je ne sais pas pourquoi.
    protéger les images de Saints,
    couverture de miroirs de la maison,
    et à protéger les animaux dans une pièce,
    Depuis la dernière fois que tu es venue
    la tempête propager mes chats,
    était une merde de rejoindre plus tard.


    Il est prévu aussi
    que la mer sera très nerveuse,
    dérive bateaux
    et les gens tous avec impatience
    avec des choses marcher sans but,
    avec les eaux de la roche, battant
    même la sirène, pauvre,
    Il masquera à domicile
    améliorer le temps d'attente
    et elle peut retourner à votre domicile.


    Ceci à condition que le temps.
    restera pendant un certain temps,
    et pendant ce temps, la sirène
    bien ajustée dans ma chambre
    ou de bandes de charmes,
    et imbriqués dans mes bras.
    allez écrire dans mes poèmes de corps
    que dire de la douleur, qu'elle se sent,
    parce que quand vous avez se désister
    vous ne pourrez pas m'emmener.

    ( Traduit en Français par Marlene Nass.)

    ResponderExcluir
  3. Boa noite Naldo... As previsões não são as melhores para ti...Mas amigo enquanto o temporal durar podes sempre aproveitar...Como sempre a descrição dos teus poemas, são tão reais que já estamos a sentir esse mesmo temporal... Muito bom amigo. Beijos

    ResponderExcluir
  4. Qual sereia não levaria o bardo que canta a vida em versos, para morar em seu coração? Abreijos, guida

    ResponderExcluir
  5. Esta previsão já fez parte do meu cotidiano quando minha avó cobria tudo em noites de tempestades! Magnífico poeta! Me trouxeram belas recordações, adorei! Forte abraço Naldo Velho

    ResponderExcluir
  6. "fechar janelas de fora,
    deixar abertas as de dentro"
    "aconchegada em meu quarto
    tecerá teias de encantos"
    Sempre será grande a dor de quem perder quem nos deu esses versos!!!
    Obrigada , poeta... (Emília Casas)

    ResponderExcluir