segunda-feira, 29 de abril de 2013

DUALIDADE - POEMAS DE LUZ E SOMBRAS


    NALDOVELHO

   Um olho se emociona e chora,
   o outro, árido, observa.
   Uma parte de mim anoitece,
   outra parte desperta e amanhece.
   Meu lado direito questiona,
   o esquerdo se aquieta e ora.
   A boca mastiga palavras e sonhos,
   o estômago macera sentimentos estranhos. 
   Meu coração, aflito, ainda ama,
   mas o cérebro afirma que é tarde,
   pois só me restaram uns poucos poemas! 
   
   Dois afluentes que se devoram
   num mesmo rio que implora:
   tudo o que ele quer é virar mar.

   DUALITÀ
   NALDOVELHO

   Un' occhio si emoziona e piange,
   l'altro, arido, osserva.
   Una parte di me tramonta,
   l'altra parte si risveglia, aurora.
   Il mio lato destro domanda,
   il sinistro si acquieta e prega.
   La bocca mastica parole e sogni,
   lo stomaco rumina strane sensazioni.
   Il mio cuore addolorato, ama ancora,
   ma il cervello dice che è tardi,
   perché mi sono rimaste poche poesie!

   Due affluenti si divorano
   nello stesso fiume che implora:
   tutto ciò che vuole è diventare mare.

   TRADUZIDO PARA O ITALIANO POR FERNANDA BELOTTI 

Um comentário:

  1. Teus poemas são lindos, emocionantes, Acalmou meu coração. Se não for pedir muito; "Não deixe de enviá-los para mim."
    Tens um dom especial... obrigada por ser meu amigo e Deus te conserve sempre assim.... seja feliz nos seus sucessos...
    E tenha a felicidade de obtê-los.
    Bjs da amiga anazuleika

    ResponderExcluir